莆仙生活网
当前位置: 莆仙生活网 > 知识库 >

谷村新司星

时间:2024-03-11 14:35:37 编辑:莆仙君

谁能给个谷村新司 “星” 这首歌翻译的精准汉语歌词?

我告诉你吧!
阖起了双眼,心中尽茫然。
黯然抬头望,满目照悲凉。
只有一条道路通向了荒野,
哪里能够找到前面的方向?
啊……,散落的群星,
点缀夜空指示着命运。
静谧中放射出光明,
蓦然照亮我的身影。
我就要出发,
脸上映着银色的星光。
我就要启程,
辞别吧,命运之星!
凄凉的气息,吹入我胸中。
阵阵秋风来,呼啸声不停。
可是我心头不灭的是热情,
每时每刻追寻梦中的憧憬。
啊……,璀璨的群星,
纵然无名也要闪晶莹。
不沉寂从来不放弃,
迸出华彩点燃生命!
我也要出发,
照着心的指引去远行。
我也要启程,
辞别吧,命运之星!
啊……,什么时候啊,
有谁也曾来到这路上?
啊……,什么时候啊,
有谁也会循着这去向?
我就要出发,
脸上映着银色的星光。
我就要启程,
辞别吧,命运之星!
我就要启程,
辞别吧,命运之星!(不知道你有日文歌词没,这是它的中文翻译)

补充: 目を闭じて 何も见えず
哀しくて 目を开ければ
荒野に向かう道より
他に见えるものはなし
呜呼 砕ける
宿命の星たちよ
せめて密やかに
この身を照せよ
我は行く
苍白き颊のままで
我は行く
さらば 昴よ
息をすれば 胸の中
こがらしは 鸣き続ける
されど我が胸は热く
梦を追い続けるなり
呜呼 さんざめく
名も无き星たちよ
せめて鲜やかに
その身を终われよ
我も行く
心の命ずるままに
我も行く
さらば 昴よ
呜呼 いつの日か
谁かがこの道を
呜呼 いつの日か
谁かがこの道を
我は行く
苍白き頬のままで
我は行く
さらば 昴よ
我は行く
さらば 昴よ(日文)
希望采纳


星(谷村新司的) 日文歌词以及中文翻译。

  昴(すばる)
  目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず
  哀(かな)しくて 目(め)を开(あ)ければ
  荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より
  他(ほか)に见(み)えるものはなし
  呜呼(ああ)砕(くだ)け散(ち)る
  宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ
  せめて密(ひそ)やかに
  この身(み)を照(て)せよ
  我(われ)は行(ゆ)く
  苍白(あおじる)き颊(ほほ)のままで
  我(われ)は行(ゆ)く
  さらば 昴(すばる)よ

  息(いき)をすれば 胸(むね)の中(ない)
  こがらしは 鸣(な)き続(つづ)ける
  されど我(われ)が胸(むね)は热(あつ)く
  梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり
  呜呼(ああ) さんざめく
  名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ
  せめて鲜(あさ)やかに
  その身(み)を终(お)われよ
  我(われ)も行(ゆ)く
  心(ここる)の命(めい)ずるままに
  我(われ)も行(ゆ)く
  さらば 昴(すばる)よ

  呜呼(ああ) いつの日(ひ)か
  谁(だれ)かがこの道(みち)を
  呜呼(ああ) いつの日(ひ)か
  谁(だれ)かがこの道(みち)を
  我(われ)は行(ゆ)く
  苍白(あおじる)き颊(ほほ)のままで
  我は行く
  さらば 昴(すばる)よ
  我は行く
  さらば 昴(すばる)よ


  昴

  阖起了双眼,心中尽茫然。
  黯然抬头望,满目照悲凉。
  只有一条道路通向了荒野,
  哪里能够找到前面的方向?
  啊……,散落的群星,
  点缀夜空指示着命运。
  静谧中放射出光明,
  蓦然照亮我的身影。
  我就要出发,
  脸上映着银色的星光。
  我就要启程,
  辞别吧,命运之星!

  凄凉的气息,吹入我胸中。
  阵阵秋风来,呼啸声不停。
  可是我心头不灭的是热情,
  每时每刻追寻梦中的憧憬。
  啊……,璀璨的群星,
  纵然无名也要闪晶莹。
  不沉寂从来不放弃,
  迸出华彩点燃生命!
  我也要出发,
  照着心的指引去远行。
  我也要启程,
  辞别吧,命运之星!

  啊……,什么时候啊,
  有谁也曾来到这路上?
  啊……,什么时候啊,
  有谁也会循着这去向?
  我就要出发,
  脸上映着银色的星光。
  我就要启程,
  辞别吧,命运之星!
  我就要启程,
  辞别吧,命运之星!


谷村新司的《星》中文翻译是什么

  这个老头唱歌真是太好听了,我也很喜欢他的歌曲,他还有很多歌非常好听。 星这首歌也被很多中国歌手翻唱,楼主可以试听一下不同的版本,其中姜育恒翻唱了星,汉语叫 我的心没有回程 他两的共同特色都是颤音很重,很后听却很模仿。 这首歌深情流露,让人感动。
  星
  目を闭じて 何も见えず
  闭上了双眼,心中尽茫然
  哀しくて 目を开ければ
  黯然抬头望,满目照悲凉
  荒野に向かう道より
  只有一条道路通向了荒野,
  他に见えるものはなし
  哪里能够找到前面的方向?
  呜呼 砕け散る 啊……,散落的群星,
  宿命の星たちよ
  点缀夜空指示着命运。
  せめて密やかに
  静谧中放射出光明
  この身を照せよ
  蓦然照亮我的身影。
  我は行く
  我就要出发,
  苍白き颊のままで
  脸上映着银色的星光。
  我は行く
  我就要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星
  息をすれば 胸の中
  凄凉的气息,吹入我胸中。
  こがらしは 鸣き続ける
  阵阵秋风来,呼啸声不停
  されど我が胸は热く
  可是我心头不灭的是热情,
  梦を追い続けるなり
  每时每刻追寻梦中的憧憬
  呜呼 さんざめく 啊……,璀璨的群星,
  名も无き星たちよ
  纵然无名也要闪晶莹
  せめて鲜やかに
  不沉寂从来不放弃,
  その身を终われよ
  迸出华彩点燃生命
  我も行く
  我也要出发
  心の命ずるままに
  照着心的指引去远行。
  我も行く
  我也要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星!

  呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,
  谁かがこの道を
  有谁也曾来到这路上?
  呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,
  谁かがこの道を
  有谁也会循着这去向?
  我は行く
  我就要出发
  苍白き頬のままで
  脸上映着银色的星光。
  我は行く
  我就要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星!
  我は行く
  我就要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星!


求:谷村新司的日语歌曲《星》的假名歌词(把汉字用假名表示),谢谢!!

谷村新司的日语歌曲《星》的假名歌词如下:《昴》演唱:谷村新司作词:谷村新司作曲:谷村新司目を闭じて何も见えず,哀しくて目を开ければ 闭上了双眼心中尽茫然,黯然抬头望满目照悲凉荒野に向かう道より,他に见えるものはなし 只有一条道路通向了荒野,哪里能够找到前面的方向 呜呼 砕け散る,宿命の星たちよ 啊……,散落的群星,点缀夜空指示着命运せめて密やかに,この身を照せよ 静谧中放射出光明,蓦然照亮我的身影我は行く苍白き颊のままで 我就要出发,脸上映着银色的星光我は行くさらば 昴よ 我就要启程,辞别吧命运之星息をすれば胸の中,こがらしは鸣き続ける 凄凉的气息吹入我胸中,阵阵秋风来呼啸声不停されど我が胸は热く梦を追い続けるなり 可是我心头不灭的是热情,每时每刻追寻梦中的憧憬呜呼 さんざめく名も无き星たちよ 啊……,璀璨的群星,纵然无名也要闪晶莹せめて鲜やかに,その身を终われよ 不沉寂从来不放弃,迸出华彩点燃生命我も行く心の命ずるままに 我也要出发,照着心的指引去远行我も行くさらば昴よ 我也要启程,辞别吧命运之星呜呼 いつの日か 谁かがこの道を 啊……,什么时候啊,有谁也曾来到这路上呜呼 いつの日か,谁かがこの道を啊……,什么时候啊,有谁也会循着这去向我は行く苍白き頬のままで 我就要出发,脸上映着银色的星光我は行くさらば昴よ 我就要启程,辞别吧,命运之星我は行くさらば昴よ 我就要启程,辞别吧命运之星扩展资料:2010年上海世博会授予谷村新司为海外推广形象大使,他在开幕式上压轴为世界人民倾情演唱了这首《星》。通过这首旋律让中国人认识了一位在日本家喻户晓的天皇级音乐制作人-谷村新司。同样,温文儒雅的谷村新司先生也把《星》这首歌曲带向了世界。谷村新司在1980年创作《星》,从那时起至今,谷村新司连续15年参加“日本红白歌会”,成为这档日本年末最具有代表性的节目的元老歌手,而且其中多次重复演绎这首歌曲《星》。在红白歌会上能重复演唱一首歌曲,是非常少见的。据统计,在演唱这首歌时的电视收视率曾突破了63%的惊人数字。 参考资料来源:百度百科-昴 (谷村新司创作歌曲)-日语歌词《昴》

求谷村新司《星》罗马音译歌词?

目(め)を闭(と)じて何(なに)も见(み)えず
(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ
荒野(こうや)に(む)かう道(みち)より
他(ほか)に见(み)えるものはなし
呜呼(ああ)硓(くだ)け散(ち)る呙?さだめ!�星(ほし!�ちよ
せめて密(ひそ)やかにこの身(み)を照(て)らせよ
我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

呼吸(いき)をすれば胸(むね)の中(ない)
刲(こがらし)は吠(な)き綼(つづ)ける
されど我(わ)が胸(むね)は热(あつ)く
梦(ゆめ)を追(お)い綼(つづ)けるなり
呜呼(ああ)さんざめく名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ
せめて鲜(あざ)やかにその身(み)を终(お)われよ
我(われ)も行(ゆ)く心(こころ)の命(めい)ずるままに
我(われ)も行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

「ハミング......」

呜呼(ああ)いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を
呜呼(ああ)いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を
我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ
我(われ)は行(ゆ)く苍白(あおじる)き頬(ほほ)のままで

我(われ)は行(ゆ)くさらば昴(すばる)よ

me o to ji te na ni mo mi e zu
ka na si ku te me o a ke re ba
ko u ya ni mu ka u mi ti yo ri
ho ka ni mi e ro mo no wa na si
a a ku da ke ti ru
sa da me no ho si ta ti yo
se me te hi so ya ka ni
ko no mi o te ra se yo
wa re wa yu ku a o ti ru ki ho ho no ma ma de
wa re wa yu ku sa ra ba su ba ru yo

i ki o su re ba mu ne no na ka
ko ga ra si wa na ki zu zu ke ru
sa re do wa ga mu ne wa a cu ku
yu me o o i zu zu ke ru na ri
a a sa n za me ku
na mo na ki ho si ta ti yo
se me te a za ya ka ni
so no mi o o wa re yo
wa re mo yu ku ko ko no me i zu ru ma ma ni
wa re mo yu ku sa ra ba su ba ru yo

a a i cu no hi ka
da re ka ga ko no mi ti o
a a i cu no hi ka
da re ka ga ko no mi ti o
wa re wa yu ku a o ti ru ki ho ho no ma ma de
wa re wa yu ku sa ra ba su ba ru yo
wa re wa yu ku sa ra ba su ba ru yo


日本民歌《星》歌词的罗马音

『日本民歌』谷村新司 ''星''
“星”是中文译名,日语是《昴》,1988年发行的单曲

昴 (すばる subaru)
作词:谷村 新司(Tanimura Shinji)
作曲:谷村 新司

me o tojite
nani mo miezu
kanashikute me o akereba
kouya ni mukau michi yori
hoka ni mieru mono wa nashi
Aa kudakechiru sadame no hoshi tachi yo
semete hisoyaka ni
kono mi o terase yo

ware wa yuku
aojiroki hoho no mama de
ware wa yuku
saraba subaru yo

iki o sureba mune no naka
kogarashi wa naki tuzukeru
saredo waga mune wa atsuku
yume o oitsuzukeru nari
Aa sanzameku namo naki hoshi tachi yo
semete azayaka ni
sono mi o oware yo

ware mo yuku
kokoro no meizuru mama ni
ware mo yuku
saraba subaru yo

Aa itsuno hi ka dareka ga kono michi o
Aa itsuno hi ka dareka ga kono michi o
ware wa yuku aojiroki hoho no mamade
ware wa yuku saraba subaru yo
ware wa yuku saraba subaru yo


《星》 谷村新司 歌词中文翻译

歌名:星演唱:谷村新司词:谷村新司曲:谷村新司目を闭じて 何も见えず合起了双眼 心中尽茫然哀しくて 目を开ければ黯然抬头望 满目照悲凉荒野に 向かう道より只有一条道路通向了荒野他に 见えるものはなし哪里能够找到前面的方向ああ 砕け散る 运命の星たちよ啊 散落的群星 点缀夜空指示着命运せめて密やかに この身を照らせよ静谧中放射出光明 蓦然照亮我的身影我は行く 苍白き頬のままで我将启程 脸上映着银色的星光我は行く さらば昴よ我将启程 再会吧 命运之星扩展资料一首《星》让中国人民认识了这位在日本家喻户晓的天皇级音乐制作人——谷村新司。同样,谷村新司也把这首歌带向了世界。1971年,由谷村新司参加的乐队“Alice”正式结成。《星》这首歌略显悲凉,却又大气恢弘,意境很深刻,每一个音符都会让人能陷入到一种冥想中... 这首歌曲被无数次的翻唱,众多华人歌手都演绎过,如:邓丽君,徐小凤,谭咏麟,罗文、等等。中文歌词也包括了粤语,国语,多个版本。永远都记得看过一个他唱《昴》的现场视频。正襟、端坐,一人一支话筒。仿佛入定,又如神灵附体,是用生命在唱歌才有的状态。谷村的歌曲“星”为人所熟悉,并深受各国人民的喜爱,亦被改编成不同的语言版本,成为不朽的经典。谷村新司,出生于1948年12月11日,是一位日本大阪出身的音乐家及歌手,在日本以及亚洲音乐界享有盛名并具有影响力。

想找谷村新司《星》的一个指定的中文版,不是“另一种乡愁”

《星》的一个指定的中文版
这是原词:
《昴(星)》
谷村新司
目を闭じて何も见えず 哀しくて目を开ければ
荒野に向かう道より 他に见えるものはなし
ああ 砕け散る 宿命の星たちよ
せめて密やかに この身を照らせよ
我は行く 苍白き頬のままで
我は行く さらば昴よ

呼吸をすれば胸の中 凩は吠き続ける
されど我が胸は热く 梦を追い続けるなり
ああ さんざめく 名もなき星たちよ
せめて鲜やかに その身を终われよ
我も行く 心の命ずるままに
我も行く さらば昴よ

ああ いつの日か 谁かがこの道を
我は行く 苍白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
我は行く さらば昴よ

=============================
我要找的中文版名字就叫《星》,歌词如下:

闭上眼睛一切失去光彩
感到悲哀我把双眼睁开
只见道路通向荒野郊外
没有朋友亲人会向我走来
啊。。。宿命之星
光辉灿烂
洒向四方
啊。。。宿命之星
悄悄照亮我的身影
我走啊走
带者苍白的脸色走去
我走啊走
再见吧六连星

深深呼吸迎面吹来寒风
寒风阵阵吹进我的心胸
可是我的心中充满热情
追随美妙梦幻一刻也不停
啊。。。无名之星
闪闪烁烁
光芒四射
啊。。。无名之星
银光照亮我的身影
我走啊走
朝着心中的所向走去
我走啊走
再见吧六连星

啦。。。啦。。。啦。。。啦。。。 啊。。。
曾几何时 有人走过的这条路
啊。。。
曾几何时 有人走过的这条路
我走啊走
带着苍白的脸色走去
我走啊走
再见吧六连星
再见再见吧
再见吧六连星

请问大家能帮我找到这首歌么?请一定看清题目,不是“另一种乡愁”,是《星》这首歌,谢谢大家帮忙了!