德语:unziehen和einziehen的区别
不对
einziehen in A. 搬入
ausziehen aus D. 搬出
umziehen 搬家
前缀ein- 有进入的意思,所以einziehen是搬入某个地方的意思,相当于英语的move in
ausziehen含义相反,相当于move out
umziehen词义比较笼统,解释为搬家,实际上也可以和介词von D. in A. 连用
帮助别人搬家没有专门动词 = helfen jm. beim Umzug
祝学习愉快!
德语 vorziehen一般是倾向于,那么vorgezogen是不是优先的意思?
vorziehen的本意可以通过字面理解,vor是往前,ziehen是拉,整个单词就是把xxx往前拉。
如果你面前有不止一样东西,你把其中一个拉到前面,基本上就可以理解为N选1的时候你选中了这个。那就是偏好,倾向。
vorgezogen是vorziehen的第二分词,有被动含义,就是已经被拉到前面了。那不就是所谓的优先么。
想起了昨天看的一个故事,说一个小盆友太小了,到迪士尼玩某个项目身高不够,工作人员就给她发了一张未来入场券。16年后,小盆友长大了,又去了迪士尼,排队的时候出示了那张未来入场券,工作人员就直接把她带到队伍最前面,跟她说:想不到你已经张这么大了呢。在这个情景中,小妹纸被带到最前面,所以她就vorgezogen(优先)了。
德语被动态的完成时是: sein + 二分词+ worden 那请问它带情态动词的被动态的完
首先,情态动词的完成时是用haben作助动词的,有情态动词的被动态的句子结构是muessen+ 第二分词+ werden,说明作为助动词的情态动词支配werden而werden支配动词,那么整合起来,情态动词的被动态完成时应该是haben+ 分词+ werden+ muessen,这样的结构是严格按照动词间的支配关系产生的。
情态动词作助动词时,它的完成时是单词本身,而不是第二分词,这也是为什么在经历过大量的阅读文章之后,仍未见到情态动词第二分词的原因。
sie在德语中什么意思?
sie
Pron.
Nom./Akk. ①(她,)(f.) ②(她,) ③,有人,人们
Sie
Pron.
您。您。(尊)单数、复数.
Rettet sie vor Gottes Strafgericht.[9] Auch allen anderen Menschen sollt ihr mit Güte und Erbarmen begegnen. Aber hütet euch davor, daß ihr dabei nicht selber in ihr böses und gottloses Leben hineingezogen werdet.[10]
有些人你们要从火中抢出来搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们;连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
2.Jude 1:18
Sie warnten euch davor, daß in den letzten Tagen dieser Welt Spötter auftreten werden, die sich von nichts anderem als von ihren selbstsüchtigen Begierden leiten lassen.
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
3.Jude 1:13
Sie sind wie die wilden Meereswogen, die ihren Schmutz und Unrat ans Ufer werfen. Sie gleichen Sternen, die aus der Bahn geraten sind, und werden in der ewigen Finsternis versinken.
是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
4.Jude 1:13
Sie sind wie die wilden Meereswogen, die ihren Schmutz und Unrat ans Ufer werfen. Sie gleichen Sternen, die aus der Bahn geraten sind, und werden in der ewigen Finsternis versinken.
是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
5.Jude 1:11
Wehe ihnen! Sie folgen dem Beispiel des Kain, der seinen Bruder umbrachte.[4] Wie Bileam sind sie für Geld zu allem bereit.[5] Und wie Korah gehen sie an ihrer Aufsässigkeit zugrunde.[6]
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
德语句子中时间,地点,方式,原因的顺序是怎样的?
1. 句子由一定的句子成分构成:主语、谓语、宾语、状语等。
2. 在德语中,变位动词的位置相当重要:变位动词是带有人称词尾的动词形式,如ich gehe, du gehst。
3. 变位动词在主从句中的位置原则上是不同的。在一个完整的主句中,变位动词永远位于第二位。
4. 主句中的主语可以在第一位,也可以在第三位(第四位), 也就是说,它以变位动词(第 二位)为轴心。
5. 表示否定:如果是对整个句子的否定,那么否定词nicht尽量靠近句末,但必须位于动 词的第二部分前。如果是对某个句子成分的否定,那么否定词nicht位于该句子成分前。
例如:Der Postbote kommt heute nicht. 邮递员今天不来。(对整个句子的否定)
Der Postbote ist heute nicht gekommen. 邮递员今天没有来。(对整个句子的否定)
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen. 邮递员今天不来,明天才来。(对时间的否定)
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin. 今天不是那位邮递员先生来,而是那位邮递员小姐过来。(对主语的否定)
致音乐 舒伯特中德语歌词
可爱的音乐在多少忧郁的诗歌
你安慰了我生命的痛苦
是我的心中
充满了幸福和温暖
把我带进美好的世界中
带进美好的世界中
当我痛苦时把那琴弦拨动
发出了一阵甜蜜轻柔和声
使我信服 好象在天空之中
可爱的音乐 我忠心感谢你
可爱的音乐 我感谢你
我和你一样哦
Du holde Kunst, in wie viel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Hast mich in eine beẞre Welt entrückt,
In eine beẞre Welt entrückt!
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beẞrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
Du holde Kunst, ich danke dir
求舒伯特摇篮曲的德文歌词,最好有中文对照。
摇篮曲-舒伯特
睡吧,睡吧,
我亲爱的宝贝,
妈妈的双手轻轻摇着你。
摇篮摇你快快安睡,
安睡在摇篮里,
温暖又安逸。
睡吧,睡吧,
我亲爱的宝贝,
妈妈的手臂永远保护你。
世上一切美好的祝愿,
一切幸福,
全都属于你!
睡吧,睡吧,
我亲爱的宝贝,
妈妈爱你,妈妈喜欢你。
一束百合一束玫瑰,
等你醒来,
妈妈都给你。
Wiegenlied- Franz Schubert
Schlafe, holder, süßer Knabe,
Leise wiegt dich deiner Mutter Hand;
Sanfte Ruhe, milde Labe
Bringt dir schwebend dieses Wiegenband.
Schlafe in dem süßen Grabe,
Noch beschützt dich deiner Mutter Arm,
Alle Wünsche, alle Habe
Faßt sie liebend, alle liebwarm.
Schlafe in der Flaumen Schoße,
Noch umtönt dich lauter Liebeston,
Eine Lilie, eine Rose,
Nach dem Schlafe werd sie dir zum Lohn.
这个带谱:www.gigers.com/ernst/Lieder/Wiegenlied.pdf
德语表示地点时in与an的区别在哪?
这两个介词在表示地点时,都是“静三动四”,即,表示静态的地点时,要求第三格,动态地点时第四格。
它们的区别在含义上。
in 表示在一个范围内,通常译为,在...内/里, 或, 到...内/里。例如:
Ich arbeite in Beijing. 我在北京工作。
Er ist in seinem Büro. 他在他办公室里。
Er geht in sein Büro. 他去他办公室里。
Sie wohnt in der Stadt. 她住在城里。
Sie ist in die Stadt eingezogen. 她搬到城里去了。
an 表示在某地点的近旁,通常译为,在...近旁,到...近旁。例如:
Ist er am Aparat? (打电话时问某人是否在电话机附近)他在吗?
Das Bild hängt an der Wand. 图片挂在墙上。
Ich hänge das Bild an die Wand. 我把图片挂到墙上去。
Wir waren am See. 我们当时在湖畔。
Wir sind an den See gefahren. 我们把车开到湖畔。
Der Lehrer steht an der Tafel. 老师站在黑板前。
Komm an die Tafel!(你)到黑板前面来!
德语中表示“时间点”的介词in,an和um的区别
这3个介词表达时间时,“精度”不同。
um, 表达一天以内的钟点时间。um eins, um halb zwei,...等。
an,表达, 1. 一天内的各个阶段,am Morgen, am Abend,...
2. 一周内的每一天,am Montag, ..., am Wochenende
in, 表达,1. 月份,im Januar, im Februar, ,,,
2. 季节,im Frühling, im Sommer, ...
3. 年, im letzten jahr, im Jahr 2016, ...