义犬原文及翻译
《义犬》的原文及翻译如下:1、原文:潞安某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pèi)疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐(tuó),金亡其半,涔涔(cén)汗下,魂魄都失,辗转终夜。候关出城,细审未途。又自计南北冲衢(qú),行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢(zhǒng)云。2、译文: 山西省的潞安县有一个人,他的父亲因为遭人陷害被捕入狱快要被处死了。他搜刮变卖家产将所有的积蓄拿出来,得到100两银子。想要去郡府的衙门说人情。骑着骡子准备出门,自家养的小狗一直跟着,停下来大声呵斥让狗回去。一骑上骡子起步走,狗又跟了上来。拿鞭子打他赶他回去,也不走。小狗跟了几十里路。主人下骡子走到路边解手,解完手之后看到狗还跟着,就用石头扔他,这才跑开了。主人骑上骡子准备继续赶路时,小狗突然快速跑过来咬住骡子的尾巴。主人生气用鞭子打它,小狗狂吠不已。忽然跳到骡子面前,愤怒的咬住骡子的脑袋,好像要阻止他们继续往前赶路。主人认为这是不好的征兆,更加生气,骑着骡子把狗往回赶跑了。看他狗已经跑远了,这才快马加鞭赶路,到郡府的时候天已经黑了。手摸了下腰包,钱没了一半,整个人汗流不止,吓得魂魄都没了。辗转反侧,一整夜睡不着。想起小狗一直狂吠是有原因的。等到城门大开,仔细沿着来时的路寻找。这条路是南北交通要道,过路的人跟蚂蚁一样,丢掉的钱哪里还有可能找回来的道理。一路找到昨天停下解手的地方,看到小狗死在草丛中,毛都湿了跟洗了澡一样。提起狗的耳朵,看到那包丢掉的钱就在狗的身子下面。这时他才想起狗昨天的异常行为。主人很为这条狗的义气行为所感动。买了一副棺材把狗埋葬了,大家说这是义犬的坟墓。
义犬记文言文翻译
1. 文言文 义犬救主 译文 有两种不知道你学的是哪种 一种是 三国时期,住在襄阳的李信纯养着一只名叫“黑龙”的犬,“黑龙”平时与李公子形影不离。一天,李公子带着“黑龙”进城,因醉酒在归家路上倒在城外草地上睡着了,此时襄阳太守郑瑕在此打猎,由于杂草丛生,难以看清猎物,故命人烧荒。火随风势蔓延到李公子的身边,而烂醉如泥的李公子丝毫不知。 紧急关头,李公子身旁的“黑龙”忙叫、咬拖主人,无效后,见不远处有个小溪,便机智地跑过去跳入溪中,将身体浸湿后,飞奔回醉睡的李公子身边,抖落皮毛上的水将李公子的衣服和周围的草弄湿,往返多次,终因过度劳累而死在李公子身旁。 火没有烧到李公子,待他醒后,明白了发生的一切,扑在“黑龙”身上痛哭不止。太守郑瑕听到这件事,感叹道:“狗比人更懂报恩,人要是知恩不报还不如狗呢。”人们择吉日厚葬了义犬“黑龙”,并在高坟上立碑”义犬冢”。 第二种是 华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对。感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。 有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。 2. 《虞初新志•义犬记》论曰:夫人赴机在智这一段的翻译 人处理事情要用智慧,遇到变故关键在忍耐。 往往灾祸起于仓卒之间,张皇震慑而不知该怎么办,这是因为智慧不足;不能够忍下忿忿的心,蹈义赴难,而疏忽规划谋略,心思虽然是真诚的去不会有好的结果,这是忍耐不足。所以说成事难。 假使狗在少年杀害商人的时候,猛然用力地用它的牙齿来跟歹徒角斗,被大木棒打烂身体都不回避木棒,刚烈啊,但是对商人没有益处。忍着悲伤与痛苦,奔走控诉呼喊,但是对贼人的住宅却不认识路,纵然让主事的人可怜我而听从我,荒畦漫野,在哪里去抓凶手呢?冤屈难以伸,贼人不能抓获。 只是空有报复贼人的想法,而不能马上来抓住他。知县那里能够申诉,就姑且忍让来等待时机,追踪跟随来认得他住的地方,贼人已在我眼中,而后我跑去告发他。 贼人已落入我的彀中,而后奋起愤怒狠狠地咬一口,我的仇可以报了,钱可以归还了,太原之问可通,而客人的棺椁可以回家了。用这种方法处理天下的事情,什么事办不成呢?我既悲伤客人的遭遇,又很羡慕客人有这样一条胜过很多人的狗。 3. 《义犬 太平广记》翻译【急】 华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对。感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。 大意是这样的。有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。 4. 小古文第44课义犬救主的解释 原文: 杨光远之叛青州也,有孙某居围城中,其田庄在青州西。城闭既久,内外隔绝,食且尽,举族愁叹。有犬傍徨于侧,似有忧思。孙某曰:“家无粮,人且死,奈何?尔能为吾至田庄取米耶?”犬摇尾应之。 是夜,置一布囊,并简,系于犬背。犬即由水窦出,至田庄吠。庄人启门,识其犬,取简视之,令负米还,未晓入城。如此数月,孙某举族得不馁。后杨光远败,城开。 译文: 杨光远反叛青州的时候,有个姓孙的人被围困在城里,他的田庄在青州西侧。城门关闭了很久,内外隔绝,食物都吃光了,全族都愁苦叹息。有一只狗在旁边走来走去,似乎很忧虑的样子。孙某说:“家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?”狗摇摇尾巴回应他。 这天夜里,(孙某)把一个布袋和书信系在狗的背上。狗就从排水沟出去了,到了田庄就叫了起来。庄上的人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回来,天还没亮就进城了。像这样几个月,孙某全家得以不饿死。后来杨光远败北,城门大开 5. 文言文义犬求主 无所知的意思 什么也不知道,就是“失去知觉”的意思。 >;选自> 华隆好弋。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。 译文 华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫“的尾”,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。“的尾”在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。家人对这只狗的举止感到奇怪,于是就跟着狗一起来到了江边。看见华隆就要窒息地蜷缩着,将他送回家。两天后才苏醒。在他还没有苏醒之前,狗一直都没有吃饭。从此他十分爱惜狗,像对待自己的亲人一样。 (选自《太平广记》) 注释 华隆:人名 怪:感到奇怪 好:喜欢 委地:倒在地上 后:后来,以后 咋(zé):咬 弋:射 畜:养 将自随:带着它跟随自己;将:带,领 遂:于是,就 仆:到 无所知:一点也没知觉 嗥吠(háo):吼叫 彷徨:徘徊 往复路间:在华隆的家至江边的路上走来走去 因:于是 闷绝:窒息 乃:才 惜:怜 苏:苏醒 亲戚:亲人、亲属 委:倒 本文“狗对主人的义气”表现在那几个方面? 1、“每将自随”——天天跟着主人 (忠心) 2、“犬遂咋蛇死焉”——当主人被“蛇围绕周身”,狗为了救主人而不惧怕蛇,便将蛇咬死(勇敢救主) 3、“隆未苏之间,犬终不食。”——在华隆苏醒之前,狗也不吃东西(忠心耿耿) 4﹑“犬彷徨嗥吠,往复路间。”——焦急的通知华隆的家人 (聪明)
《义犬》译文
故事概要: 《义犬》讲的是一只狗狗被主人公孝心感动后,为保护主人公的钱财,而牺牲性命的感人故事,狗狗是人类忠实的朋友,好好爱护它们,请不要肆意伤害它们。
潞安某甲,父陷狱将死,搜括囊蓄,得百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,趋路侧私焉。既,乃以石投犬,犬始奔去;某既行,则犬欻然复来,啮骡尾。某怒鞭之,犬鸡吠不已。忽跃在前,愤龁骡首,似欲阻其去路。某以为不祥,益怒,回骑驰逐之。
译文: 潞安某甲的父亲被人构陷,抓进牢房要被判处死刑了,某甲为了救出关在牢里的父亲,把自己家所有的家财收集了起来,大约有一百两左右,打算找官府里的关系把自己的父亲放出来。
他骑着骡子准备出门了,家里的一只黑狗就一直跟着他,呵斥黑狗使它返回去,刚一转身走,黑狗又跟了上来,用鞭子追着打也不返回去,跟着跑了数十里路。
某甲从骡子上下来小解后,看见黑狗还跟着,就顺手捡起路旁的石头扔打黑狗,黑狗这才开始往回跑去。
某甲继续往前赶路,于是黑狗又跟了上来,并咬住骡子的尾巴,某甲很生气就用鞭子抽打它,黑狗狂叫不止。
黑狗忽然跳到了骡子的前面,用牙齿啃咬骡子的头部,打算阻止某甲的去路,某甲以为这是不祥之兆,非常生气,就骑着骡子一路追赶黑狗,把它赶回去。
视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失。辗转终夜,顿念犬吠有因。候关出城,细审来途。又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理。逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。
译文: 某甲看到狗狗已经跑远了,于是骑着骡子狂奔往城里赶,到达县里都已经天黑了,摸了摸自己的腰间包裹,钱已经丢失了一大半,他心里很害怕救父亲的事情落空,吓得汗水直下,魂儿也都丢了一半儿去。
某甲躺在床上一夜也没有睡着,突然觉得狗叫是有一定原因的,于是就连夜出城,细细观察之前来的路上,又想着这条道上的行人就像蚂蚁一样多,丢失的银两怎会还有存在的道理。
在之前追打黑狗的地方,也就是某甲从骡子上下来的时候,某甲徘徊着,看到那只黑狗死在了草丛里,毛上的汗水打湿了狗毛,就像刚洗过澡一样。
某甲蹲下,提起黑狗的耳朵查看,看到之前丢失的银两都在它的身体下面,某甲觉着这是一条有灵性且非常有义气的狗狗,就给它买了一口棺材,把它埋葬了。
后人都称这只狗为“义犬”,埋葬它的坟叫“义犬冢”。